MAHAJANGA Philibert Tsiranana - Caractéristiques


Untitled Document

AD 2.1 INDICATEUR D’EMPLACEMENT ET NOM DE L’AÉRODROME
AERODROME LOCATION INDICATOR AND NAME


FMNM - MAHAJANGA / Philibert TSIRANANA


AD 2.2 DONNÉES GÉOGRAPHIQUES ET ADMINISTRATIVES RELATIVES A L’AÉRODROME
AERODROME GEOGRAPHICAL AND ADMINISTRATIVE DATA


1

Coordonnées WGS84 du point de référence (ARP)
Emplacement de l’aérodrome

Lat : 15°40’00S - Long : 046°21’04’E

Intersection des axes de la piste et de la voie de circulation

Lat 15°40’00’’S –Long 046°21’04’’E

Intersection of RWY and TWY centerlines

2

Direction et distance par rapport à la ville

3,8 NM N-E de MAHAJANGA

3,8 NM North – East from MAHAJANGA.

3

Altitude/température de référence

Ondulation du géoïde (GUND)

27M (87Ft) - 29°

-18,5M

4

Déclinaison magnétique/Variation annuelle

11° W (2005) 5,5W

5

Administration
Adresse
Téléphone -Télex - Télécopie - Fax
RSFTA

ASECNA : BP 287 - MAHAJANGA 401 MADAGASCAR

Tél : (261) 20 . 62 - 22120

RSFTA - FMNMYDYX

6

Types de trafic autorisés (IFR/VFR)

IFR/VFR

7

Observations

Nil


AD 2.3 HEURES DE FONCTIONNEMENT
OPERATIONAL HOURS


1

Administration de l’aérodrome

HJ et 0300-1030 - HN O/R

HJ and 0300-1030 – HN 0/R

2

Douane et contrôle des personnes

HS et O/R

3

Santé et services sanitaires

HS et O/R

4

Bureau de piste AIS (BIA )

0300 - Clôture

5

Bureau de piste ATS (ARO)

0300 - Clôture

6

Bureau de piste MET

H24

7

Services de la circulation aérienne

HS et O/R à FMMMZIZX

HS and O/R to FMMMZIZX

8

Avitaillement en carburant

HS 0300/1500 UTC et O/R préavis exigé 3H à FMNMYDYX déposé pendant les heures ouvrables.

HS (0300/1500 UTC and O/R prior notice required 3 HR to FMNMYDYX during operational hours

9

Services d’escale

HS et O/R : avance ou prolongation pour les vols non programmés.

HS and O/R ; advance or prolongation for non scheduled flights

10

Sûreté

HS et O/R : avance ou prolongation pour les vols non programmés.

HS and O/R ; advance or prolongation for non scheduled flights

11

Dégivrage

Nil

12

Observations

Services d’escale assurés pendant les heures d’ouverture de l’aérodrome ou après entente avec l’exploitant de l’aérodrome.

Handling services provided during the AD operational hours or after arrangements with the AD handing operator


AD 2.4 SERVICES D’ESCALE ET D’ASSISTANCE
HANDLING SERVICES AND FACILITIES


1

Services de manutention du frêt

Matériel Air Madagascar

Air Madagascar equipments

2

Types de carburant et de lubrifiant

AVGAS 100LL - Ker (Jet A.1) - Huile = NIL

3

Services et capacité d’avitaillement en carburant

Ker (Jet A.1) : 2 cuves de 30m3 et 70M3- débit 50M3 / H

100LL par fût de 200L-débit 2M3 / H

Pompe JAPY

KER (JET A1) :2 tanks : 30M3 and 70M3 – Flow: 50M3/H

100LL: by barrel of 200L

Flow : Pump JAPY

4

Services de dégivrage

Nil

5

Hangars utilisables pour les aéronefs de passage

Nil

6

Services de réparation utilisables pour les aéronefs de passage

Nil

7

Observations

Nil


AD 2.5 SERVICES AUX PASSAGERS
PASSENGER FACILITIES


1

Hôtels

En ville (une quinzaine) - Sur l’Aéroport (2 hôtels).

In the city (about fifteen) ; 2 in the vicinity of AD

2

Restaurants

Snack sur l’Aéroport et restaurants en ville.

Snack at the AD and restaurants in the city

3

Moyens de transport

Autobus - Taxi - Taxi-brousse- Location de voitures en ville.

Public buses ; Taxis, TAXICABS-bush, rental cars in the city

4

Services médicaux

En ville : 3 hôpitaux - 3 cliniques.

In the city : 3 Hospitals – 3 clinics

5

Services bancaires et postaux

En ville : ouverture pendant les heures de service.

In the city. Open during HS

6

Services d’information touristique

Bureau en ville

Office in the city

7

Observations

Nil


AD 2.6 SERVICES DE SAUVETAGE ET DE LUTTE CONTRE L’INCENDIE
RESCUE AND FIRE FIGHTING SERVICES


1

Catégorie de l’aérodrome pour la lutte contre l’incendie

Niveau de protection : 7 – HS

Ensured protection level : 7 - HS

2

Véhicules incendie

1Flyco 4x4 VP50 – 50Kg poudre

1VIMP 71025 - 7000L eau + 1000L émulseur + 250Kg poudre

2 VIMP 4425 – 4000L eau + 400l émulseur + 250 kg de poudre

3

Équipement de sauvetage

Nil

4

Moyens d’enlèvement des aéronef
accidentellement immobilisés

Nil

5

Observations

Nil


AD 2.7 DISPONIBILITÉ SAISONNIÈRE - DÉNEIGEMENT
SEASONAL AVAILABILITY – CLEARING


1

Types d’équipement

Nil

2

Priorité de déneigement

Nil

3

Observations

Nil


AD 2.8 AIRES DE TRAFIC, VOIES DE CIRCULATION ET EMPLACEMENTS DE VÉRIFICATION
APRINS TAXIWAYS AND CHEKC LOCATIONS


1

Surface et résistance de l’aire de trafic

 

Dimensions : 240 X 90 M-AL : 1350M2

Revêtement : Béton bitumineux et bitume pour avions légers

Résistance : B707 – DC8

AST W : Avions légers

Dimension : 240 X 90 M-AL : 1350 M2

Surface : Asphaltic conrete and asphalt for light ACFT

Strength : B707 – DC8

AST W : light ACFT

2

Largeur, surface et résistance des voies de circulation

Largeur : 22,50M - Revêtement : Béton bitumineux

Résistance : B707 – DC8-

ASTW : avions légers.

Width : 22,50M

Surface : Asphaltic concret

Strength : B707 – DC8 –

AST W : light ACFT

3

Position et altitude des emplacements de vérification des altimètres

Aire de stationnement face au bloc technique

Altitude : 20M (66FT)

ACFT parking area in front of the

Technical Building

Altitude : 20M (66FT)

4

Emplacement des points de vérification VOR et INS
(Coordonnées WGS84)

Point de vérification VOR à 100,41M de l’axe de piste sur l’axe du TWY

Ponts INS : INS 1 : 15°40’08,68’’S – 046°20’58,25’’E – 63FT

INS 2 : 15°40’08,96’’S – 046°20’58,68’’E – 63FT

INS 3 : 15°40’08,98’’S – 046°20’59,44’’E – 64FT

INS 4 : 15°40’10,06’’S – 046°21’00,39’’E – 65FT

INS 5 : 15°40’10,65’’S – 046°21’00,46’’E – 66FT

INS 6 : 15°40’09,92’’S – 046°21’01,03’’E – 66FT

INS 7 : 15°40’10,33’’S – 046°21’01,80’’E – 66FT

5

Observations

 

 

Après atterrissage, utiliser obligatoirement les raquettes d’extrémité de piste pour demi-tour - Virage à grand rayon recommandé.

After landing, use inevitably for U turn the turn-around areas in the end of runway.

Wide ray turns recommended


AD 2.9 SYSTÈME DE GUIDAGE ET DE CONTRÔLE DES MOUVEMENTS A LA SURFACE ET BALISAGE
SURFACE, MOVEMENT GUIDANCE AND CONTROL SYSTEM MARKINGS


1

Panneaux d’identification des postes de stationnement d’aéronef
Lignes de guidage sur les voies de circulation et système de guidage visuel aux postes de stationnement des aéronefs

Lignes de guidage se dédoublant au parking pour indiquer les positions de stationnement.

Lignes de guidage blanches continues

Guide lines at apron unfolding in the parking area to indicate position stands

White continue TWY guidance lines

2

Balisage et feux des RWY et TWY
Marquage et balisage lumineux des pistes et des voies de circulation

RWY : Feux blancs HI/BI et jaunes claires sur les 600 dernières mètres

Raquettes : feux bleus BI

TWY : feux bleus BI

RWY : White lights HI/BI and yellow on the last 600 meters.

Turn-around areas : Blue lights BI

TWY : Blue lights BI

3

Barres d’arrêt

Point d’attente sur la TWY à quelques 80m du RWY

Holding point on the TWY about 80m from RWY

4

Observations

 

Balisage diurne : marquages conformes aux normes OACI

Obstacles importants balisés de jour et de nuit (rouges)

Day markings : Markings in compliance with ICAO standards. High obstacles with day marking and night obstruction light (red)


AD 2.10 OBSTACLES D’AÉRODROME
AERODROME OBSTACLES


Aires d’approche et de décollage

Approach and Take-Off Areas

Aires de manœuvres à vue et aérodrome

Circling Area end AD

Observations

Remarks

1

2

3

Piste
ou Aire
Concernée

Type d’obstacle
Altitude
Marquage et
Balisage lumineux


Coordonnées

WGS84

Types d’obstacle
Altitude
Marquage et
Balisage lumineux


Coordonnées

WGS84

 

a

b

c

a

b

 

RWY 14

Antenne VOR/DME

15°39’27,0’’S

 

 

496m seuil 14

 

Altitude 16m (52ft)

046°20’26,4’’E

Néant

Néant

QDR 323°

RWY 32

Antenne LOCATOR  MA

15°40’58,4’’S

 

 

 

 

Altitude : 33m (108ft)

046°22’11,4’’E

Néant

Néant

1510m seuil 32

 

 

 

 

 

 

QDR : 143°


AD 2.11 RENSEIGNEMENTS MÉTÉOROLOGIQUES FOURNIS
METEOROLOGICAL INFORMATION PROVIDED


1

Centre météorologique associé à l’aérodrome

CMS MAHAJANGA

2

Heures de service
Centre météorologique responsable en dehors de ces heures

0300 TU à 1500 TU + permanence

CMP ANTANANARIVO

3

Centre responsable de la préparation des TAF et périodes de validité des prévisions

CMS Mahajanga (J/ouvrables et CMP Antananarivo (week-end) et J/fériés /H24

CMS MAHAJANGA every opening day and CMP TANA for week-end holidays 24H

4

Types de prévisions d’atterrissage disponibles et intervalle de publication

TAF/intervalle de publication = 6 heures

5

Exposés verbaux/consultations assurés

P - T

6

Documentation de vol et langues utilisées dans cette documentation

CR – PL

Français - Anglais

Vertical cross-sections (CR) abbreviated plain language texts (PL)

Languages  : French (Fr) and English (En)

7

Cartes et autres renseignements disponibles pour les exposés verbaux ou la consultation

S - U

Surfance analysis (S), upper air (U), prognostic upper air chart (P) and significant weather chart TEMSI (W) - QFA

8

Équipements utilisés

BLU - TELETYPES - TELEPHONE de Bureau

Meteorological park equipements –

Informations from CMP ANTANANARIVO

9

Équipement complémentaire de renseignements

Néant

10

Organes ATS auxquels sont fournis les renseignements

TWR – FIC Antananarivo

11

Renseignements supplémentaires

 

 

A l’exception des aérodromes de MAHAJANGA et de TOAMASINA la protection de la navigation aérienne pour les autres aérodromes de Madagascar est procurée par le CMP d’Antananarivo auprès duquel les demandes de protection au départ doivent être formulées avec un préavis minimum de 4 heures.

Les usagers sur place peuvent se procurer les documentaires de vol 30 minutes avant leur départ

Except the two airports of MAHAJANGA and TOAMASINA air navigation protection is provided, for the others AD in Madagascar, by ANTANANARIVO main meteorological center with which air protection request at the departure AD must be formulated with a minimum notice of 4 Hours Users can obtain there flight documentations 30 minutes before departure


DONNÉES MÉTÉOROLOGIQUES

Températures maximale et minimale (en degrés C) - Moyenne quotidienne Année : 2005

Maximum and minimeum temperature – Daily average

Température

Jan.

Fév.

Mars

Avril

Mai

Juin

Juil.

Août

Sept.

Oct.

Nov

Déc.

Maximum

31°6

32°0

32°1

33°7

32°9

32°0

30°6

31°5

32°6

33°2

32°5

31°0

Minimum

25°0

25°4

25°1

24°2

22°1

20°0

18°2

18°6

20°6

22°3

23°9

24°9

Moyenne de la pression en hecto pascals (hPa) :

Atmospheric pressure average in hPa

 

1010,9

1009,7

1010,1

1010,5

1013,2

1015,5

1017,7

1017,2

1016,6

1014,1

1012,1

1011,6

Direction dominante des vents et vitesse moyenne (m/s)

Dominant direction of winds and mean speed

Direction dominante

NW

NW

NW

ESE

ESE

ESE

ESE

ESE

NW

NW

NW

NNW

Vitesse moyenne (en m/s)

3

3

3

3

3

2

5

5

4

3

3

3

Calcul du QFE

Piste

( a )

Altitude du seuil de piste

( b )

Altitude de l’aérodrome

( c )

Niveau de référence pour le calcul du QFE

( d )

14


32

11m (35ft)


27m (87ft)


27m (87ft)


18,49 m (niveau HG baromètre)


AD 2.12 CARACTÉRISTIQUES PHYSIQUES DES PISTES
RUNWAY PHYSICAL CHARACTERISTICS


Numéro
de piste


RWY NR

Relèvements
VRAI et MAG


True and Mag Bearing

Dimensions des RWY (M)


Dimensins of RWY (M)

Résistance (PCN)
et revêtement des RWY et SWY

Strength (PCN) and surface of RWY and SWY

Coordonnées WGS84
du seuil

Threshold THR

Coordinates

Altitude du seuil
et du point le plus élevé de la TDZ

THR elevation and highest elevation of TDZ of precision RWY

1

2

3

4

5

6

14

131,9° VRAI

2200 X 45

Résistance

PCN 46F/B/X/U

15°39’37,84’’S

Seuil 14 : 11m (35ft)

 

143° MAG

 

Béton bitumineux

Asphaltic concrete

046°20’38,83’’E

 

32

311,9° VRAI

2200 X 45

Résistance

PCN 46 F/B/X/U

15°40’25,79’’S

Seuil 32 : 27m (87ft)

 

323° MAG

 

Béton bitumineux

Asphaltic concrete

046°21’33,89’’E

TDZ : 27m (87ft)

Pente de
RWY-SWY


Slope

Dimensions
SWY (M)


Dimensions

Dimensions

CWY (M)

Dimensions

Dimensions de la
bande (M)


Strip Dimensions

Zone dégagée
d’obstacle


Obstacle free zone

Observations



Remarks

7

8

9

10

11

12

60 x 45

2460 x 200

 

 

 

 

 

 

VOIR CARTE D’OBSTACLE

See obstacles chart

 

200 x 45

2460 X 200

 

 

 

 

 

 

 

 

 


AD 2.13 DISTANCES DÉCLARÉES
DECLARED DISTANCES


Désignation
de la piste

TORA
(M)

TODA
(M)

ASDA
(M)

LDA
(M)

Observations

Remarks

1

2

3

4

5

6

14

2200

2260

2200

2200

Prolongement dégagé/ CWY: 60m

32

2200

2200

2400

2200

Prolongement d’arrêt / SWY: 200m


AD 2.14 DISPOSITIF LUMINEUX D’APPROCHE ET BALISAGE LUMINEUX DE PISTE
APPROACH AND RUNWAY LIGHTING


Désignation de la piste


RWY designator

Type et intensité du balisage lumineux d’approche


Approach lighting type, lenght intensity

Couleur des feux de seuil et barres de flanc

THR Lights colour wing bar lights WBAR

PAPI
Position/Pente


Location / Slope

MEHT (FT)

Zone de toucher des roues

TDZ, LGT,

lenght

1

2

3

4

5

 

14

 

Vert BI

Gauche 3°

 

 

32

Ligne d’approche axiale HI 600m

Vert BI

Gauche 3°

 

Longueur ,espacement, couleur des feux d’axe de piste

RWY centre line, lenght, spacing, colour, intensity

Longueur, espacement, couleur des feux de bord de piste

 

RWY edge lights, length, spacing, colour, intesity

Couleur des feux d’extrémité de piste

 

RWY end lights, LEN, spacing, colour, intensity

Longueur, couleur des feux de prolongement d’arrêt

SWY lights lrngth colour

 

Observations

 

Remarks

6

7

8

9

10

-

 

2200m - 60m blanc et jaune claire sur 600 derniers mètres

Rouge

Rouge

 

-

 

2200m - 60m blanc et jaune claire sur 600 derniers mètres

Rouge

Rouge

2 feux blancs à éclat de seuil


AD 2.15 AUTRES DISPOSITIFS LUMINEUX, ALIMENTATION ÉLECTRIQUE AUXILIAIRE
OTHER LIGHTING, SECONDARY POWER SUPPLY


1

Emplacement, caractéristiques et heures de fonctionnement des phares d’aérodrome/ d’identification/ABN/IBN LOCATION, characteristics and hours of operation

Phare d’aérodrome au sud du bloc technique - 4 feux à éclat (6 sec)

Lat : 15°40S – Long : 046°21E

Aerodrome beacon (ABN) : At the south of technical building. 4 flashing lights (6s)

Lat : 15°40S – Long : 046°21E

2

Emplacement et éclairage de l’anémomètre/ indicateur de sens d’atterrissage/

Anemometer location and lighting

LDI location and lighting

Anémomètre sur un pylône et au parc MTO - 2 manches à air lumineuses à 200m à gauche de chaque seuil de piste

Anemometers installed on a pylon and in the mto park

2 lighted windsock to 200 M on the left from each threshold THR

3

Feux de bord de voies de circulation et feux axiaux de voies de circulation

TWY edge and centre line lighting

Voies de circulation

Top